עבודות השיחזור

שיחזור שעוני השמש

שעוני השמש במגדל העיר קראסקו

ברוח מטרת הקרן להמחיש את השפעת תקופת נפוליאון על העיר, ביום השנה הראשון (1999) למותו של ג'יאן ג'יאקומו דה בנדטי, החליט בנו בֶּנֶדֶטו, יחד עם ידידיו ארתורו טאליאפֶרוֹ וברונו טאריקוֹ, להשלים את שיחזור שעון השמש המראה זמן צרפתי, על מגדל הפעמון בעיר.

 

לאחר בדיקה ראשונית שהכין לוצ'יו מאריה מוֹרָה, מי שיצר את שעון השמש בעיר פוֹסאנוֹ, התברר במהרה שמתחת לשעון הצרפתי קיים שעון שמש עתיק יותר, המראה את הזמן לפי השיטה האיטלקית. השעון העתיק, ככל הנראה מהמאה ה-18, הוחלף על ידי השעון הצרפתי בשל בניית בניינים גבוהים אחדים, שהאפילו על חלק מהמגדל.

 

בין 1999 ל-2000 השלימו מאריו טאבֶּנגי ולוצ'יו מאריה מורָה את שיחזור שני השעונים.

שעון שמש מהמאה ה-18 המראה זמן איטלקי

פרויקט זה, שהוחל באביב 1999, בוצע על ידי לוצ'יו מאריה מוֹרָה. העבודה כללה התקנה מחדש של הגנומון (המחוג המטיל צל), שימור וחיזוק הרביע המקורי, ריענון קווי התיחום והגרפיקה, וליטוש אמנותי של המכלול.

המוטו החדש שניתן לשעון השמש לקוח מכותרת ספר שיריו של פרימו לוי Ad ora incerta  (בתרגום חופשי: בשעה לא בטוחה).

 

למפרט טכני באיטלקית -  ראו PDF למטה

שעון שמש מהמאה ה-19 המראה זמן צרפתי

העבודה החלה באביב 2000 על ידי לוצ'יו מאריה מוֹרָה ומאריו טאבֶּנגי, במטרה לשחזר את שעון השמש מהמאה ה-19 על סמך תיעוד צילומי חדש שהתגלה ופריט מתכתי מקורי.

המוטו החדש שניתן לשעון השמש הוא עיבוד של שורות משירו של ז'אק פרבר "ברברה":

Je dis … à tous …

Même si je ne les connais pas.

בתרגום חופשי: אני אומר לכולם, גם אם איני מכיר אותם.

 

למפרט טכני באיטלקית -  ראו PDF למטה

Questo sito utilizza i cookie per migliorare la tua esperienza di navigazione. Usando questo sito sei in accordo con la nostra privacy policy OK